==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དམ་ཚིག་དང་མནའ་ཆུ་བླུད་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པ།
དམ་ཚིག་དང་མནའ་ཆུ་བླུད་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པ།
༄། །དེ་ནས་སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས་ཏེ་འཁོར་ལོའི་གཙོ་མོའམ་ཁཎྜ་རོ་ཧའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་ཏ་ཏ་ར་བོ་དྷི་ཨ་ལཾ་ཀཱ་ར་བསྟྲ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་ན་བཟའ་བསྐོན་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཀྵ་ཧཾ། ཞེས་པས་སྲུང་སྐུད་བཅིང་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨུཥྞཱི་ཥ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པས་ཐོད་བཅིང་བར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཙཀྵུ་བནྡྷ་བ་ར་མཱ་ཎ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་མིག་རས་བཅིང་བར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་གཏད་དོ། །དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུ་ཡིས་གཏོར་ལ་གནས་གསུམ་དུ་ཕྱག་མཚན་གསུམ་ལ་གདན་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ་ཁ་དོག་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ལུས་ལ་ཁྱབ་པར་བསམས་ཏེ། ཤར་སྒོ་ལ་གནས་པ་དེ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཁྲིད་པ་ལ། ཀྱེ་ཧོ་བུ་སྡུག་ཁྱོད་སུ་ཡིན་ཞེས་པས་སློབ་དཔོན་གྱིས་དྲི་བར་བྱའོ། །བདེ་ཆེན་སྐལ་ལྡན་བདག་ལགས་སོ། །ཞེས་དེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙི་ཏ་ཏཾ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི་ཞེས་བརྗོད་དེ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །ཡང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཟུང་ལ། ཨོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ་ཞེས་པ་བརྗོད་དོ། །ཡང་ལག་པ་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པས་དེ་ཉིད་བཟུང་ལ། དིང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔའ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཀྱིས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔའ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་ཚིག་དང་མི་ལྡན་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ལ་སྨྲ་བར་མ་བྱེད་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་ལ། ཨཱཿ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡོལ་བའི་ནང་དུ་གཞུག་གོ །ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཡ་ཝིད་མ་ཧེ་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཡ་དྷི་མ་ཧེ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་ལན་བདུན་བཟླས་ལ། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་གནས། །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཡིས་སྒྲུབ་པ་སྟེ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་གཙོ་མོ་རུ། །བདག་གིས་དྲངས་སོ་བུ་ཉིད་ཀྱི། །ཞེས་བརྗོད་ལ་ཤར་སྒོ་རུ། ན་མ་སྟེ་ཧཱུཾ། ན་མ་མི་ཧཱུཾ། ན་
༄། །མོ་ན་མ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པས་ས་སྟེངས་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཕྱག་གསུམ་བྱའོ། །ཡང་དེ་ཉིད་དུ་ཨོཾ་སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནི་བྷྱཿ་པཱུ་ཛ་ཨུ་པ་སྠཱ་ན་ཡ། ཨཱ་ཏ་མ་ནཱཾ་ནི་ཪྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནྱོ་ཌཱ་ཀི་ནྱ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཏུ་མཱཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །བྱང་སྒོ་རུ་ཨོཾ་སརྦ་པཱ

【汉语翻译】
誓言与盟誓灌顶仪轨次第

誓言与盟誓灌顶仪轨次第

༄༅། །然后，弟子沐浴后，观想为轮之主母或空行母之身。念诵“嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿努达达 惹波提 阿兰嘎拉 巴扎 布匝 美嘎 萨姆札 斯帕拉纳 萨玛耶 吽”，穿上衣服。念诵“嗡 班匝 萨哈”，系上守护绳。念诵“嗡 班匝 乌什尼萨 吽 帕”，系上头饰。念诵“嗡 匝秋 班达 巴拉玛纳 亚 吽”的咒语，系上眼罩。念诵“嗡 阿 康 贝ra 吽”，给予花环。然后，以一切事业之水洒净，在三处（顶、喉、心）以三印，在三座上，观想具有三种颜色的三个字的光芒遍布全身。在东门，以事业金刚念诵“吽”引导，上师问道：“嘿！可爱的孩子，你是谁？”他回答说：“我是具足大乐的幸运者。”然后念诵“嗡 萨瓦 约嘎 泽达 达 乌匝达 亚弥”，生起菩提心。又手持金刚于心间，念诵“嗡 苏ra德 萨玛雅 斯瓦 悉地 班匝 亚 雅达 苏康”。又以手持金刚抓住他，说：“现在你被一切如来的勇母们加持，不要对与一切如来的勇母坛城誓言不合者和未见大坛城者说。”念诵“阿 康 贝ra 吽”的咒语，放入帷幕中。念诵“嗡 舍ra 嘿ra嘎 亚 维达玛嘿 维迪亚 ra匝 亚 迪玛嘿 斯瓦哈”七遍。念诵：“金刚瑜伽母之所，此坛城乃成就之境，空行母之主尊，我引导此子。”在东门，念诵“那玛 斯德 吽，那玛 弥 吽，那
༄༅། །摩 那玛 吽 斯瓦哈”，以地平等差别作三次礼拜。又在那里念诵“嗡 萨瓦 贝ra 约给尼 贝雅 布匝 乌巴斯达纳 亚 阿达玛 囊 尼ra亚达 亚弥 萨瓦 达塔嘎达 贝ra 约给尼 约 达给尼 亚 迪提斯塔 杜 芒”。在北门，念诵“嗡 萨瓦 巴

【英语翻译】
The Sequence of Vows and Oaths Consecration Ritual

The Sequence of Vows and Oaths Consecration Ritual

༄༅། །Then, after the disciple has bathed, visualize him as the form of the chief consort of the wheel or a ḍākiṇī. Recite "Om Sarva Tathāgata Anutada Rabodhi Alamkara Basta Puja Megha Samudra Sparana Samaye Hum," and put on the clothes. Recite "Om Vajra Shaham," and tie the protection cord. Recite "Om Vajra Uṣṇīṣa Hum Phat," and tie the headdress. Tie the blindfold with the mantra "Om Cakṣu Bandha Paramāṇa Ya Hum." Recite "Om Ah Kham Bīra Hum," and offer the garland of flowers. Then, sprinkle with water for all activities, and at the three places (crown, throat, heart), with three seals, on the three seats, visualize the light of the three syllables with three colors pervading the body. At the east gate, lead with the karma vajra reciting "Hum," and the teacher asks, "Hey! Dear child, who are you?" He replies, "I am the fortunate one with great bliss." Then recite "Om Sarva Yoga Citta Tam Utpāda Yāmi," and generate bodhicitta. Again, holding the vajra at the heart, recite "Om Surate Samaya Tvam Siddhi Vajra Ya Yathā Sukham." Again, holding him with the hand with the vajra, say, "Now you are blessed by all the heroines of the Tathāgatas, do not speak to those who are not in accordance with the vows of the mandala of the heroines of all the Tathāgatas and those who have not seen the great mandala." Recite the mantra "Ah Kham Bīra Hum," and put him inside the curtain. Recite "Om Shri Heruka Ya Vidmahe Vidyā Rājayā Dhimahi Svāhā" seven times. Recite: "The place of Vajrayogini, this mandala is the place of accomplishment, the chief of the ḍākiṇīs, I have led this child." At the east gate, recite "Nama Ste Hum, Nama Mi Hum, Na
༄༅། །Mo Nama Hum Svāhā," and make three prostrations with the distinction of the ground and so on. Again, there recite "Om Sarva Bīra Yogini Bhyah Puja Upasthāna Ya Ātamanam Nirya Tāmi Sarva Thāgata Bīra Yogini Yo Ḍākinya Adhitiṣṭhatu Mam." At the north gate, recite "Om Sarva Pa

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི་ར་ཡོ་གི་ནཱི་ནཾ་པཱུ་ཛ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཨཱ་ཏ་མཱ་ནཱཾ་ནཱི་ཪྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནྱོ་ལཱ་མེ་ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩ་ན་མཱཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ནུབ་སྒོ་རུ་ཨོཾ་སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནི་བྷྱཿ། པཱུ་ཛ་པྲ་ཝ་རྟ་ན་ཡ་ཨཱ་ཏ་མ་ནཱཾ་ནི་ཪྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནྱོ་ཁཎྜ་རོ་ཧེ་དྷ་རྨ་ཙཀྲ་པྲ་ཝ་རྟ་ཡ་མཱཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ལྷོ་སྒོར་རུ་ཨོཾ་སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནི་བྷྱཿ། པཱུ་ཛ་ཀརྨ་ཎེ་ཨཱ་ཏ་མ་ནཱཾ་ནི་ནཱི་ཪྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བི་ར་ཡོ་གི་ནྱོ་རཱུ་པི་ཎྱེ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་མཱཾ་ཞེས་པ་རྣམས་བརྗོད་ཅིང་གནས་གསུམ་དུ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་ཕྱག་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ །དེང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་སུ་ཞུགས་པས་དེའི་ཕྱིར་ཁྱོད་ལ་ངས་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་དོ། །ཡེ་ཤེས་དེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་ཐོབ་ན་དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས། གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བརྗོད་ལ་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་བརྗོད་པ། འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །གལ་ཏེ་སྨྲས་ན་མགོ་བོ་འགེམས། །ཞེས་པ་གོ་བར་བྱས་ནས་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་བཟུང་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དིང་ཁྱོད་ཀྱི། །སྙིང་ལ་ཡང་དག་གནས་པ་སྟེ། །གལ་ཏེ་གཞན་ལ་སྨྲས་ན་ནི། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་དྲལ་ཏེ་གཤེགས། །ཞེས་པའི་བཀའ་སྩལ་བྱིན་ལ། ལག་པའི་མཐེ་བོང་དང༌། མིང་མེད་ཀྱིས་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་བུམ་པའི་སྟེང་གི་པདྨའི་སྣོད་ན་གནས་པ་དེའི་ཁར་སྦྱིན་ཞིང༌། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །འཐུང་ཅིག་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ།། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་དཀ་ཋཿ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་བརྗོད་ཅིང་མནའ་ཆུ་བླུད་དོ། །དིང་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ང་ཡིན་པས། ངས་གང་བསྒོ་བ་དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་ངེས་པར་བྱ་དགོས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་བག་ཡོད་པར་གྱིས་ལ་མི་མཐུན་པས་དུས་བྱས་ནས་དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་མ་བྱེད་
༄། །ཅིག་ཅེས་བརྗོད་དོ། །འདི་ནི་དམ་ཚིག་དང་མནའ་ཆུ་བླུད་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།
དམ་ཚིག་དང་མནའ་ཆུ་བླུད་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པ།

【汉语翻译】
勇士瑜伽母等，供养灌顶，自性清净，一切如来勇士瑜伽母等，赐予我灌顶。于西门，嗡，一切勇士瑜伽母等，供养，令转起，自性清净，一切如来勇士瑜伽母等，断绝，罗睺，法轮，令转起。于南门，嗡，一切勇士瑜伽母等，供养，事业，自性清净，一切如来勇士瑜伽母等，形相，事业，作。如是念诵，于三处合掌，令作礼拜。今汝已入一切如来勇士及瑜伽母之族，是故我赐汝金刚智慧。以彼智慧，一切如来之悉地亦能获得，何况其他悉地。若汝于未见坛城者前述说，则不如法。违越誓言，将赐予极大痛苦。如是说已，金刚置于顶上，摇动铃铛而说：此乃誓言金刚，若说则头破。如是令其知晓后，于心间持金刚。金刚亥母，今汝之，心间真实安住，若对他人说，则立刻裂开而逝。赐予如是教敕。以手之拇指及无名指，施于胜乐之瓶上莲花器皿之中。此乃汝之地狱之水，违越誓言则焚烧，守护誓言则获悉地，饮此金刚甘露之水。嗡 班杂 阿弥利达 乌达嘎 咤 吽。如是念诵，灌饮誓言之水。从今起，汝之金刚瑜伽母即是我，故我所吩咐者，汝必须了知。是故，谨慎行事，勿因不和合而亡，堕入地狱。
༄། །吉 如此说。此乃誓言及灌饮誓言水之仪轨次第。
誓言及灌饮誓言水之仪轨次第。

【英语翻译】
Warriors, Yoginis, etc., offering empowerment, self-nature purification, all Tathagata warriors, Yoginis, etc., grant me empowerment. At the west gate, Om, all warrior Yoginis, etc., offering, causing to arise, self-nature purification, all Tathagata warrior Yoginis, etc., severing, Rahu, Dharma wheel, causing to arise. At the south gate, Om, all warrior Yoginis, etc., offering, activity, self-nature purification, all Tathagata warrior Yoginis, etc., form, activity, do. Thus reciting, joining palms at the three places, causing to prostrate. Now you have entered the family of all Tathagata warriors and Yoginis, therefore I grant you the Vajra wisdom. With that wisdom, the Siddhi of all Tathagatas can also be obtained, what need is there to mention other Siddhis. If you speak in front of those who have not seen the Mandala, it is improper. Violating the vow will bring great suffering. Having said this, place the Vajra on the crown of the head, shake the bell and say: This is the vow Vajra, if spoken, the head will break. After making this known, hold the Vajra at the heart. Vajravarahi, now in your heart, truly dwells, if you speak to others, it will immediately split and depart. Grant such instruction. With the thumb and ring finger of the hand, offer it to the lotus vessel on top of the vase of victory. This is your hell water, violating the vow will burn, protecting the vow will obtain Siddhi, drink this Vajra nectar water. Om Vajra Amrita Udaka Tah Hum. Thus reciting, pour and drink the vow water. From now on, your Vajra Yogini is me, so what I command, you must understand. Therefore, be careful, do not die from discord and fall into hell.
༄། །Ji Thus said. This is the order of the ritual of vow and pouring vow water.
The order of the ritual of vow and pouring vow water.

============================================================

